Сортировать по: По алфавиту По лайкам
Оригинальное название | Лайк |
Перевод |
Jedem das Seine | 88 | Каждому свое |
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen | 66 | Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем |
Gott mit uns | 50 | С нами Бог |
Rette und bewahre | 34 | Спаси и сохрани |
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast | 27 | Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал |
Meine Mutter ist mein Engel | 26 | Моя мама — мой ангел |
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt | 22 | Добро пожаловать в мой безумный мир |
Vertraue nur an sich selbst | 22 | Доверяй только себе |
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert | 21 | Время не лечит, время меняет |
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist | 19 | Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно |
Meine Ehre heißt Treue! | 19 | Верность – моя честь! |
Niemand als du | 18 | Никто, кроме тебя |
Das Leben ist ein Spiel | 17 | Жизнь — игра |
Hilf mir Gott! | 17 | Да поможет мне Бог! |
Danke den Eltern für das Leben | 17 | Спасибо родителям за жизнь |
Sei stets du selbst! | 17 | Всегда оставайся собой! |
Glück ist immer mit mir | 16 | Удача всегда со мной |
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst | 14 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня |
Nur die Liebe der Mutter ist ewig | 14 | Только мамина любовь длится вечно |
Nur Gott sei mein Richter | 14 | Только Бог мне судья |
Ich gehe zu meinem Traum | 12 | Иду к своей мечте |
Leben und lieben | 12 | Жить и любить |
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können | 11 | Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки |
Stark, aber zart | 11 | Сильная, но нежная |
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch | 10 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste | 10 | Я не как все, я лучший |
Besondere | 10 | Особенная |
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten | 9 | Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу |
Glück ist immer bei mir | 9 | Удача со мной |
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach | 9 | Будь уверен в себе и никогда не сдавайся |
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind | 8 | Цените своих близких, пока они рядом |
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert | 8 | Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться |
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen | 8 | Только потеряв — мы начинаем ценить |
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile | 7 | Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части |
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben | 7 | Прощать не сложно, сложно заново поверить |
Mutter und Vater, ich liebe euch | 7 | Мама и Папа, я люблю вас |
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum | 7 | Без музыки жизнь была бы глупостью |
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut | 7 | Мир принадлежит тому, кто ему рад |
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht | 7 | Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего |
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… | 7 | Добро пожаловать в мой безумный мир… |
Alles,was passiert, ist zu Gutem! | 7 | Все к лучшему |
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind | 6 | Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы |
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit | 6 | Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время |
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte | 6 | В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить |
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben | 6 | Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам |
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen | 6 | Сны. Они заставляют ненавидеть реальность |
Hoffe dich auf das Beste | 6 | Надейся на лучшее |
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen | 6 | Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять |
Gib mir Stärke | 6 | Дай мне силы |
Liebe besiegt alles | 5 | Любовь победит всё |
Glücklich im Leben | 5 | Счастливая по жизни |
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung | 5 | Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение |
Alles, was passiert, ist zu Gutem! | 5 | Все, что ни случается, все к лучшему! |
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte — nicht | 5 | Вернуть можно многое, но слова никак |
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig | 5 | Если ты простил человеку все, значит с ним покончено |
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen | 5 | Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади |
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner | 5 | Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников |
Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch | 5 | Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама |
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren | 4 | Никто не хорош настолько, чтобы учить других |
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht | 4 | Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен |
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will | 4 | Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума |
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen | 4 | Имей мужество использовать свой собственный разум |
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast | 4 | Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря |
Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr» | 4 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit | 4 | Два величайших тирана в мире: Случай и Время |
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker | 4 | Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее |
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen | 4 | Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало |
Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst | 4 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня |
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert | 3 | Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю |
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen | 3 | Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно |
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen | 3 | Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств |
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe | 3 | Спасибо прошлому, за то, что научило многому |
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht | 3 | И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется |
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen | 3 | Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся |
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann | 3 | Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь |
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt | 3 | Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет |
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben | 3 | Спасибо маме и папе за жизнь |
Eine Liebe, ein Schicksal! | 3 | Одна любовь, одна судьба! |
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert | 3 | Моей любви достойна только мать |
Bewahre mich Got! | 3 | Боже сохрани меня! |
Leiden lehrt es euch | 3 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung | 3 | Молчание — вот великое искусство ведения разговора |
Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich | 3 | Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью |
Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles | 3 | Знание — ничто, воображение — всё |
Furchtlos | 3 | Бесстрашная |
Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber | 3 | Любовь доступна всем, только не мне |
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann | 2 | Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться |
Wir können nichts voraussehen | 2 | Мы ничего не можем предугадать |
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will | 2 | Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным |
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt | 2 | Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса |
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit | 2 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму |
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich | 2 | Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно |
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber | 2 | Любовь доступна всем, только не мне |
Sei auf das Schlimmste fertig | 2 | Будь готова к худшему |
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können | 2 | Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки |
Handlungen sind stärker, als Worte | 2 | Поступки сильнее слов |
Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet | 2 | Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта |
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt | 2 | Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит |
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein | 2 | В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен |
Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies | 2 | Мы все гении до десятилетнего возраста |
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit | 2 | Главной причиной браков является взаимное недопонимание |
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” | 2 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht | 2 | Вернуть можно многое, но слова никак |
Lebe so, als ob du heute stirbst | 2 | Träume, als ob du ewig leben wirst |
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt | 1 | Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает |
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 1 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank | 1 | В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен |
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht | 1 | Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны |
Intuition ist das Leben! | 1 | Интуиция — это жизнь! |
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse | 1 | То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла |
Möchte es für lange und wie es sich gehört | 1 | Хочу надолго и по-настоящему |
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten | 1 | Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство |
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens | 1 | Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни |
Der Wechsel allein ist das Beständige | 1 | Постоянны только изменения |
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz | 1 | Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль |
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen | 1 | Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость |
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie | 1 | Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как» |
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren | 1 | Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость |
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es | 1 | Друзьями себя называют. Врагами – являются |
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben | 1 | Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя |
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren | 1 | Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять |
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen | 1 | О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать |
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave | 1 | Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб |
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen | 1 | Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей |
Gib mir mein Herz zurück | 1 | Верни мне моё сердце |
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt | 1 | Границы языка – это границы мира |
Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann | 1 | Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть |
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 1 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
Eine Liebe, ein Schicksal | 1 | Одна любовь, одна судьба |
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität | 1 | Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности |
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen | 1 | У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться |
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann | 1 | Самое главное право женщин — это право иметь мужа |
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest | 1 | Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает |
Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen | 1 | Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли |
Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis | 1 | Женщина- это сфинкс без загадки |
Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben | 1 | Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни |
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen | 1 | Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки |
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner | 1 | Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой |
Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht | 1 | Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением |
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden | 1 | Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить |
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme | 1 | Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы |
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen | 1 | Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают |
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung | 1 | Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование |
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür | 1 | Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за |
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit | 1 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму |
Искусство татуировки постоянно развивается, каждый день в мире появляются все новые и новые идеи, которые можно воплотить в тату.
В настоящее время особой популярностью пользуются татуировки, выполненные в виде фразы на каком-либо языке (на латыни, итальянском, английском, французском, в виде японских или китайских иероглифов, арабской вязи). Люди выбирают язык в соответствии со своим мировоззрением, чертами характера, интересами. Особое внимание заслуживают личности, выбирающие фразы на немецком для тату.
Немецкий язык зародился в раннем средневековье путем слияния древнегерманских языков. Сейчас он является официальным не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне. Общее количество человек, владеющих немецким в качестве родного или иностранного языка равно 140 миллионам. Распространен язык в основном на территории Европы.
Люди по-разному относятся к этому древнему языку. Кому-то кажется, что он слишком груб и неблагозвучен, другие же, напротив, считают этот язык очень красивым и даже музыкальным.
Так или иначе, на немецком говорили великие умы человечества. Это язык известнейших философов Эммануила Канта и Фридриха Ницше, сказочников с мировым именем Братьев Гримм, изобретателя счетчика уровня радиации Ханса Вильгельма Гейгера, великих композиторов Иоганна Себастьяна Баха и Амадея Моцарта, Папы Римского Бенедикта 16.
А вы знали? Кроме двух основных диалектов немецкого языка существует около десяти региональных наречий и около 53 местных говоров.
Замечено, что люди, отдающие предпочтение изучению немецкого языка обладают теми же качествами, что и его исконные носители: они пунктуальны, прямолинейны, рациональны, ответственны, законопослушны и экономичны. Выбирая надпись для татуировки на немецком языке, эти люди не просто украшают свое тело, а любимая фраза для них – это и цель, и жизненное кредо, и главный мотиватор.
Темы и значения фразы на немецком с переводом
Немецкая культура нашла свой след в литературе и музыке, в науке и политике, в философских трактатах и медицинских трудах. Решившему сделать татуировку в виде надписи на немецком, не составит труда подобрать красивое изречение, отвечающее его философским взглядам и мировоззренческим позициям. Каждый человек может найти на немецком глубокую философскую мысль о любви, о ценностях, о жизни и смерти, о Боге, совести, успехе…
Это важно! Следует очень внимательно ознакомиться с переводом фразы на немецком. Артикли, указывающие на принадлежность слова к его роду, играют в немецком языке огромную роль, так как именно род определяет значение слова. Так, например, слово “TOR”, употребляемое с артиклем среднего рода, переводится как «ворота», а слово “TOR”с артиклем мужского рода имеет значение «глупец», «простак».
Не стоит самостоятельно пытаться перевести фразу на немецкий, если нет хорошего уровня владения языком. Немецкая речь наполнена множеством синонимов, употребляемых только при определенных ситуациях. Не зная, где и в какой момент употребить уместное слово, можно вместо глубокой философской мысли получить нелепую фразу, лишенную всякого смысла.
Татуировки бойцов СС
У военнослужащих СС, помимо обычных солдатских рисунков, были и обязательные татуировки. На внутренней стороне левой руки на 20 см выше локтя накалывались литеры группы крови солдата. Татуировка должна была помочь медицинским работникам спасти жизнь солдата и в случае его тяжелого ранения выбрать для переливания правильную кровь. Считается, что военные медики вермахта провели анализ ранений Первой мировой войны и пришли к выводу, что именно это место реже всего подвергалось повреждениям.
Делалась татуировка специальными щипцами готическим, а позже обычным шрифтом. Наколка была обязательной только формально, а избежать ее нанесения могли офицеры СС и рядовые бойцы, которые были в наряде, отпуске или отгуле. Буквы делались и другим военнослужащим рейха, которые по какой-то причине оказывались на лечении в госпиталях системы СС.
Стили оформления изречений на немецком языке
Немецкая речь, как и ее исконные носители, очень точна и выдержана. Идеальным оформлением надписи послужит строгий готический стиль, очень выгодно и красиво будет смотреться татуировка, нанесенная на тело типографским шрифтом.
Особую атмосферу приобретут надписи на немецком, выполненные в виде прописной строки. Красивые цитаты о любви хорошо сочетаются с утонченным геометрическим, животным или растительным орнаментом. Глубокие философские мысли, нанесенные на тело в виде строфы (четверостишия), можно дополнить классическими орнаментами и узорами в стиле старинных книжных гравюр.
Делая тату-надпись на теле, можно воспользоваться готовым шаблоном из каталога тату салона, а можно, совместно с профессиональным мастером татуировки разработать свое собственное уникальное изображение.
Что значила татуировка?
Какого-то сакрального значения татуировка не имела — ставилась только группа крови человека. Притом без отметки о положительном или отрицательном резус-факторе. Только одна, две латинские буквы: А, В, АВ, О.
Каких-либо узоров, украшательств не было. Лишь строгий «врачебный» почерк. Надпись могла быть нанесена и совсем не аккуратно. Главное, чтобы читабельно.
Расположение татуировки на теле
Размещение любимого высказывания на теле подчинено общим правилам расположения надписей-татуировок.
Фразы на немецком с переводом в виде тонких прописных строчек лучше всего будут смотреться на запястье или вдоль ключицы, на задней стороне шеи, на женской ступне. Более крупные строчки хорошо смотрятся на груди, в области лопаток, на предплечье, плече. Татуировка, дополненная цветным изображением, отлично смотрится на мужской голени.
Большие по объему татуировки в виде надписей, вписанные в замысловатый орнамент или дополненные изображением, лучше всего располагать в области спины и под ребрами.
Где делали татуировку?
Татуировку ставили в определенном месте — на 20 см выше локтя с внутренней стороны руки. Размер самого обозначения — 1 см. Конечно, это примерные цифры — надпись не вымеряли линейкой. Вместо татуирования нередко использовали простое выжигание, как при клеймении скота.
Зачем это было нужно? Опять же, в практических целях — татуировки обходились дешевле, чем изготовление медальонов, нашивок, выписка специальных документов. Место для нанесения тату тут не случайно — эта часть тела реже всего повреждалась при получении ранения.
Общие советы по нанесению татуировки-надписи
- Перед нанесением татуировки следует тщательно проверить репутацию салона, в котором будет проводиться процедура.
- Гарантией качественно выполненной татуировки служит портфолио работ мастера. Так речь идет о тату-надписях, следует проверить наличие именно таких работ в его портфолио.
- Обязательный тест на аллергию! Индустрия тату стремительно развивается, и каждый год появляются новые виды красителей, на которые теоретически может возникнуть непредвиденная реакция.
- Обязательное соблюдение рекомендаций тату-мастера по уходу за татуировкой в период заживления кожи и после него (соблюдение гигиены, использование антисептических мазей и гелей, ограниченный контакт с солнцем и водой)
Не стоит бояться наносить тату-изображение, так как при тщательном выборе темы татуировки, ее стиля и расположения на теле, а так же при соблюдении всех рекомендаций по уходу и мер предосторожности, обязательно получится красивый оригинальный рисунок, способный привлечь восторженные взгляды окружающих, приносящий радость и удачу в течение многих-многих лет.
Понравилась статья? Расскажите друзьям:
Оцените статью, для нас это очень важно:
Проголосовавших: 1 чел. Средний рейтинг: 5 из 5.
Татуировки солдат вермахта
После поражения Германии в СССР оказалось более 2 млн немецких военнопленных, а к маю 1950 года в лагерях осталось только 15 тыс. немцев, осужденных за различные военные преступления. Известный исследователь тюремных традиций и фольклора полковник Данциг Балдаев детально изучил татуировки солдат вермахта, находившихся в советских тюрьмах. Рисунки были собраны в отдельный альбом.
Большинство немецких военнослужащих делали наколки в первый период войны, когда их настрой воевать был особенно сильным. К свастикам и рунам добавились портреты Гитлера и девизы, призывающие убивать евреев и избавить мир от коммунизма. Летчики накалывали самолеты, танкисты — танки, а моряки — силуэты кораблей, на которых проходили службу. Делались они на плече и считались «штатными». Изображение сопровождалось героическими лозунгами или обещаниями сражаться до победного конца.
Тату фразы на испанском языке
Удивительный испанский язык прославляется своей красотой и звучностью по всему миру. Можете смело выбирать как короткую, так и длинную фразу для выполнения татуировки. Наносить фразы на испанском можно на запястье, боку, предплечье, бедре или голени. Наиболее популярными фразами считаются:
- «Gracias a mis pоdres por haberme dado la vida» обозначает «Благодарю родителей за эту жизнь».
- «No hay nada imposible» в переводе «Нет ничего невозможного».
- «Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momentа estabas feliz!» обозначает «Никогда не жалей о совершенном, если в этот момент был невероятно счастлив!»
- «Flota como uno mariposо, pica como unо abeja» в переводе «Летай нежно, как бабочка, жаль больно, как пчела».
Татуировки с надписями наделены великим смыслом. Многие люди считают, что такой рисунок способен значительно изменить их жизнь, поэтому и выбирают в виде фраз мотивирующие высказывания. Принимайте только обдуманные решения и придавайте большое значение толкованию татуировки, чтоб потом не пришлось жалеть.
Надписи с переводом с немецкого языка
A
- All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können — Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
- Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität — Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности.
- Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein — В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
- Alles, was passiert, ist zu Gutem! — Все, что ни случается, все к лучшему!
- Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt — Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
- Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen. — У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.
B
- Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast — Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
- Bewahre mich Got! — Боже сохрани меня!
- Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies — Мы все — гении до десятилетнего возраста.
D
- Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann — Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
- Danke den Eltern für das Leben — Спасибо родителям за жизнь
- Danke der Mutter und dem Vater für das Leben — Спасибо маме и папе за жизнь
- Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann — Самое главное право женщин -это право иметь мужа.
- Das Leben ist ein Spiel — Жизнь – игра
- Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann — Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
- Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben — Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
- Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht — Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
- Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert — Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
- Der Wechsel allein ist das Beständige — Постоянны только изменения
- Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen — Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
- Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest — Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.
- Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es — Друзьями себя называют. Врагами – являются
- Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt — Границы языка – это границы мира
- Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens — Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
- Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut — Мир принадлежит тому, кто ему рад
- Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert — Время не лечит, время меняет
- Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit — Два величайших тирана в мире: Случай и Время
- Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen — Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
- Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist — Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
E
- Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit — Главной причиной браков является взаимное недопонимание.
- Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen. — Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли.
- Ein wenig Lernen ist eine gefährliche Sache — Немного образования – это страшная штука.
- Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis — Женщина- это сфинкс без загадки.
- Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben — Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни.
- Eine Liebe, ein Schicksal! — Одна любовь, одна судьба!
- Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile — Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
- Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann — Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
- Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” — Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
- Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können — Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
- Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet — Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
- Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen — Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки.
- Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte — В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
- Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt — Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
- Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will — Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
G
- Gib mir mein Herz zurück — Верни мне моё сердце
- Gib mir Stärke — Дай мне силы.
- Glück ist immer bei mir — Удача со мной
- Glück ist immer mit mir — Удача всегда со мной
- Glücklich im Leben — Счастливая по жизни
- Gott mit uns — С нами Бог
- Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner — Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.
H
- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen — Имей мужество использовать свой собственный разум
- Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht — Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
- Handlungen sind stärker, als Worte — Поступки сильнее слов
- Herzlich willkommen in meine verrückte Welt — Добро пожаловать в мой безумный мир
- Hilf mir Gott! — Да поможет мне Бог!
- Hoffe dich auf das Beste — Надейся на лучшее
I
- Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste — Я не как все, я лучший
- Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe — Спасибо прошлому, за то, что научило многому
- Ich gehe zu meinem Traum — Иду к своей мечте
- Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben — Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
- In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank — В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
- Intuition ist das Leben! — Интуиция – это жизнь!
J
- Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen — Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
- Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren — Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
- Jedem das Seine — Каждому свое
- Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung — Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
- Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker — Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
- Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit — Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет – покажет время
K
- Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht. — Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением.
L
- Leben und lieben — Жить и любить
- Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch — Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
- Liebe besiegt alles — Любовь победит всё
- Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber — Любовь доступна всем, только не мне
- Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden. — Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
M
- Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich — Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно
- Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht — Вернуть можно многое, но слова никак
- Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten — Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
- Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind — Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
- Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen — Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
- Meine Mutter ist mein Engel — Моя мама – мой ангел
- Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten — Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
- Möchte es für lange und wie es sich gehört — Хочу надолго и по-настоящему
- Mutter und Vater, ich liebe euch — Мама и Папа, я люблю вас
N
- Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert — Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
- Niemand als du — Никто, кроме тебя
- Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren — Никто не хорош настолько, чтобы учить других
- Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast — Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
- Nur die Liebe der Mutter ist ewig — Только мамина любовь длится вечно
- Nur Gott sei mein Richter — Только Бог мне судья
- Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert — Моей любви достойна только мать
- Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen — Только потеряв – мы начинаем ценить
O
- Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum — Без музыки жизнь была бы глупостью
P
- Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen — Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
- Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme — Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.
R
- Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist — Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
- Rette und bewahreСпаси и сохрани
S
- Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind — Цените своих близких, пока они рядом
- Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt — Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
- Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung. — Молчание — вот великое искусство ведения разговора.
- Sei auf das Schlimmste fertig — Будь готова к худшему
- Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach — Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
- Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will — Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
- Sei stets du selbst! — Всегда оставайся собой!
- So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner — Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.
- Stark, aber zart — Сильная, но нежная.
T
- Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst — Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
- Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen — Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
U
- Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen — Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают.
- Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht — И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
V
- Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen — Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
- Vertraue nur an sich selbst — Доверяй только себе
- Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben — Прощать не сложно, сложно заново поверить
W
- Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse — То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
- Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht — Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
- Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen. — Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
- Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung — Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это — плагиат, но когда у многих – это исследование.
- Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich — Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью.
- Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren — Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
- Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie — Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
- Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig — Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
- Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit — Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
- Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave — Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
- Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen — Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
- Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt — Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
- Wir können nichts voraussehen — Мы ничего не можем предугадать
- Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen — Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
- Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz — Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
- Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles — Знание — ничто, воображение — всё.
- Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen — О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
Z
- Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür — Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за.
Смертельные знаки
Татуировки солдат вермахта изучали исследователи, которым была интересна история тату. Данциг Балдаев — собиратель тюремных традиций — даже сделал целый альбом, благодаря которому стало известно, что чаще всего выбивали на теле нацисты. Фотографировали татуировки пленных, оказавшихся в лагерях — их после победы над фашизмом было более 2 миллионов.
Весьма популярной была свастика, рунические знаки. А еще солдаты накалывали танки, корабли, самолеты. Но к ним также прилагалась свастика или лозунги.
Многие нацисты были вычислены и расстреляны или арестованы именно по таким татуировкам. Во время военных действий немцы пытались скрыться, переодевшись в советскую форму. Но татуировки выдавали «оборотней».
Были и те, кто понимал — что клеймо СС или свастика — будут смертельным приговором. Гестаповец Адольф Эйхман смог избежать смерти в плену, лишь благодаря тому, что уничтожил татуировки горящей сигаретой — остались лишь шрамы.
Кстати, русских предателей также можно было вычислить по татуировкам. Те, кто служил немцам, пытались выслужиться и также кололи на теле свастику и другие знаки принадлежности к нацизму.
Кому ставили такие отметки?
Процедура для солдат войск СС была обязательной. Татуировку могли поставить и обычному служащему вермахта, попавшему в госпиталь с ранением. Не наносили отметку на тела представителей войск, подчиняющихся СС, но чьи военнослужащие формально не были эсэсовцами.
В исключительном порядке от такого татуирования освобождались штабные военные и высшие чины. В дальнейшем подобные татуировки делали и поклонники фашизма, СС, подражая своим кумирам. Именно они могли изобразить руны, какие-то надписи и девизы.
Избавиться от такой метки было непросто. Даже при выведении татуировки на ее месте оставался подозрительный шрам. Поэтому по отметке было очень просто выявить эсэсовца.
Как пишет в своей книге «Самые модные татуировки» Е. Н. Грицак, до начала ХХ века в Западной Европе татуировки не пользовались особой популярностью. К изображениям на теле церковь относилась резко отрицательно. Зато в период Второй Мировой войны татуировки появились почти у всех немецких солдат. Впоследствии именно это обстоятельство и сыграло с захватчиками злую шутку.
SS, а также А, В, О и АВ
Если верить изданию «Искусство татуировки», абсолютно все члены СС подлежали обязательному нанесению на тело двух букв «SS». Эту татуировку, как утверждает автор книги «Тату: 100 модных рисунков» Оксана Ларина, накалывали немецким солдатам на плече, под мышкой или на нёбе. Кроме того, каждый военнослужащий СС, в том числе и соединения «Мертвая голова», имел на внутренней стороне левой руки татуировку «А», «В», «О» или «АВ», обозначавшую группу крови. Константин Залесский в своей книге «СС. Самая полная энциклопедия» пишет о том, что делалось это для того, чтобы солдата, находящегося в бессознательном состоянии, могли спасти врачи.
Короткие фразы для татуировок
Короткие фразы очень удобны тем, что не занимают много места, но при этом способны передать очень глобальный смысл. Короткие фразы чаще всего наносятся на запястье, шею, ступню или палец. Самые распространенные короткие фразы:
- «Cercando il vero» на итальянском «В поисках истины».
- «Battle of life» переводится с английского как «Борьба за жизнь».
- «Cum deo» с латыни переводится как «С Богом».
- «Homo liber» на латыни «Свободный человек».
- «In vino veritas» с латыни «Вся истина в вине».
- «Memento mori» в переводе с латыни «Помни о смерти!»
- «Sans phrases» на французском «Без лишних слов».
- «Silentium» (лат.) – «Молчание».